Annale corrigée

Pueblo pequeño, pueblo planetario

Espacio privado y espacio público

Pueblo pequeño, pueblo planetario

compréhension de l'écrit et expression écrite

1 h 30

20 points

Intérêt du sujet • Jadis déjà présentes au cœur de nos petits villages, les rumeurs et les fausses nouvelles se propagent-elles plus vite depuis l'apparition d'Internet ?

 

Documento 1El desconocido que viene de fuera

En un pueblo lleno de ancianos y que apenas llega a los doscientos habitantes, el desconocido que viene de fuera con el propósito de instalarse allí se convierte al momento en la gran novedad. No están acostumbrados a recibir gente, sino a lo contrario; la escena que les resulta familiar después de verla repetirse durante años y años es la de la huida. Familias enteras han abandonado el pueblo con el argumento de que es imposible vivir en Villamediana. Y naturalmente ellos participan de esa opinión. Se han quedado, sí, pero en contra de su voluntad, porque no tenían otra salida; no porque den valor a lo que tienen. Pero, he aquí que el curso de los acontecimientos cambia y aparece un forastero1. Alguien que no debe de pensar lo mismo. No tiene aspecto de estar enfermo, no parece que haya venido en busca de un clima seco. Y tampoco parece que haya sido enviado por ningún museo de Madrid, como sucede con las personas que de cuando en cuando vienen a restaurar las figuras de la iglesia. No, el forastero ha elegido este sitio porque le gusta.

Además de sorprendente, la conclusión es halagadora2 para todos los que viven en el pueblo. Todos se alegran, todos quieren hablar de ello. La vida les ha deparado, allí donde menos lo esperaban, una sorpresa agradable, y las conversaciones que tienen lugar en la taberna o en las tiendas no se limitan ya a los temas habituales, a la familia, a la caza, al trabajo. La presencia del desconocido da ahora pie a las más diversas conjeturas y suposiciones. Y más tarde, cuando se les presente la ocasión, todos procurarán entablar conversación con él, y querrán saber cuánto hay de cierto en lo que se imaginaron. ¿Es verdad que le gusta Villamediana? ¿Y por qué le gusta? ¿Por el paisaje? ¿No estará, por casualidad, tratando de olvidar un desengaño amoroso?

Bernardo Atxaga, Obabakoak, 1998

1. un forastero: un étranger (un Espagnol d'une autre région d'Espagne).

2. halagador: flatteur.

Documento 2Pueblo pequeño, infierno grande

Pueblo pequeño, infierno grande. Este refrán1 popular en mi época de infancia, era utilizado para expresar el sufrimiento que implicaba vivir en un pueblo pequeño, donde casi todos eran conocidos y por tanto, cualquier cosa que hiciéramos, en pocos minutos era conocido por todo el pueblo; pero también, implicaba un riesgo enorme y era el de los efectos de los falsos rumores: con mucha frecuencia ocurría que sin saber de dónde, surgía un rumor sobre alguien, que se iba propagando de boca en boca como fuego en un pastizal2 y no en pocas oportunidades terminaba ese rumor creando enfrentamientos entre personas y familias, que llegaban hasta generar enemistades a muerte.

Durante mucho tiempo pensé que esa época ya había pasado, porque al crecer estos pueblos y convertirse en ciudades, el antiguo deporte de jugar con la reputación de los demás había perdido su importancia y eso me alegraba mucho, porque pensaba que estábamos entrando en una etapa de la civilización más avanzada, pero lamentablemente he estado muy equivocado, porque lo que ha ocurrido es que esos mismos demonios que armaban peleas entre los pre-adolescentes, que generaban enemistades entre los adultos y que generaban guerras entre las familias, ahora están tecnificados.

Con el auge de internet, ahora se habla de la aldea3 global y al observar lo que ocurre en este medio de internet, me doy cuenta que el término aldea, es lo más apropiado, porque una aldea es un pueblo pequeño y el refrán sigue vigente, con la diferencia que ahora ya no hablamos de un pueblo pequeño, sino de una aldea global que es un infierno global. Ahora sabemos lo que ocurre en cualquier lugar del mundo en cuestión de segundos, gracias a los que andan en internet como los vagos de los pueblos de antaño. También hay quienes se han dado cuenta del poder de las palabras que se transmiten por internet y generan rumores que producen enfrentamientos entre personas, desprestigio de instituciones y de empresas. Lamentablemente internet se ha convertido en la plaza de esa aldea global, donde los rumores pasan de boca en boca y unos a otros dicen con esa seguridad: «es cierto, porque lo leí en internet».

http://arlacouture.blogspot.com/2010/06/pueblo-pequeno-infierno-grande…

(miércoles, 2 de junio de 2010)

1. un refrán: un proverbe.

2. un pastizal: un pâturage.

3. una aldea = un pueblo pequeño.

Compréhension de l'écrit 10 points

Conteste las preguntas siguientes y redacte las respuestas.

1. Para cada documento, identifique el tipo de texto y precise el tema principal.

2. ¿En qué medida es posible relacionar estos dos textos?

3. Aclare el refrán «Pueblo pequeño, infierno grande».

Expression écrite 10 points

Vous traiterez en espagnol l'un des deux sujets suivants au choix. Répondez en 120 mots au moins.

Question A

Usted acaba de leer el texto número 2, «Pueblo pequeño, infierno grande»; ahora, quiere dar su opinión personal al respecto. Redacte un comentario para subirlo a la red.

Question B

Comente esta afirmación sacada del texto número 2: «Lamentablemente internet se ha convertido en la plaza de esa aldea global, donde los rumores pasan de boca en boca y unos a otros dicen con esa seguridad: “es cierto, porque lo leí en internet”.»

 

Les clés du sujet

Compréhension de l'écrit

Comprendre les documents

esp1_2000_14_06C_01

esp1_2000_14_06C_02

Préparer ses réponses

1. Le second texte développe essentiellement deux points qu'il faudra traiter distinctement : la propagation de la rumeur à l'échelle locale puis à l'échelle mondiale.

2. Les deux textes abordent la difficulté de vivre dans un petit village où tout le monde se connaît.

3. Expliquez ce proverbe populaire en vous appuyant sur des termes comme « sufrimiento » (l. 2), « enfrentamientos » (l. 10), ou encore « enemistades » (l. 11). Vous montrerez ainsi à quel point la vie d'un petit village peut devenir invivable lorsque des rumeurs éclatent et se répandent.

Expression écrite

Sujet A

Analyser le sujet. Donnez votre opinion en vous exprimant à la première personne. Vous pouvez également vous appuyer sur des exemples concrets pour donner votre avis sur les réseaux sociaux et les dificultés qu'ils génèrent.

Organiser ses idées. En premier lieu, développez les idées suivantes : les fausses rumeurs génèrent des conflits ; les réseaux sociaux amplifient les médisances. Vous pouvez ensuite conclure en présentant les aspects positifs et négatifs d'Internet.

Sujet B

Analyser le sujet. Appuyez-vous bien sur les termes « aldea global » (l. 21), « rumores » (l. 30) et l'expression « porque lo leí en internet » (l. 34) pour développer les trois idées principales de la phrase du second texte. Veillez à équilibrer vos trois parties.

Organiser ses idées. Introduisez votre propos en évoquant le poids de la rumeur dans un monde globalisé avant de rappeler leur vitesse de propagation ainsi que celle des « potins ». Concluez sur les dégâts causés par les fausses informations et la non-vérification des sources.

Compréhension de l'écrit

1. El primer texto fue sacado de la novela Obabakoak. Habla de cómo se percibe la llegada de un forastero en un pueblo pequeño de doscientos habitantes y de la curiosidad que ocasiona.

El segundo texto fue sacado de un blog y trata primero de la dificultad de vivir en un pueblo pequeño a causa de los falsos rumores que se van propagando y que envenenan las relaciones. Después, hace un paralelo entre lo que eran antes los rumores a escala de un pueblo pequeño y lo que llegan a ser actualmente a causa de las redes sociales a nivel mundial.

2. Estos dos textos hablan de la dificultad de establecer las relaciones sociales en un pueblo pequeño. En el primer texto de Bernardo Atxaga, todos los habitantes de la aldea se conocen y saben lo que pasa: sea la llegada de un desconocido, sean los actos de cualquier vecino. El segundo texto se refiere a la dificultad de vivir en un pueblo donde los rumores acaban por crear enemistades entre las personas.

3. Este refrán popular significa que cuando se vive en un pueblo o aldea con muy pocos vecinos, todo el mundo se conoce y está al corriente de lo que pasa. Rápidamente hay críticas, falsos rumores y enfrentamientos entre la gente. Esta situación es un infierno porque causa mucho sufrimiento.

Expression écrite

Sujet A

Pienso que vivir en un pueblo pequeño es difícil porque todo el mundo se conoce y todo lo que se hace acaba por saberse. Además, los rumores y los falsos rumores se propagan muy rápido y provocan conflictos entre los vecinos.

vocabulaire

propagar : propager

los daños : les dégâts

los chismorreos : les commérages, les potins

Las aldeas han ido transformándose en ciudades y poco a poco este aspecto negativo ha desaparecido. Los inconvenientes que había en las aldeas ahora se han amplificado a causa de Internet y de las redes sociales para reproducir el mismo procedimiento a nivel mundial. Es lo que el autor llama la «aldea global» (l. 21).

En mi opinión, los rumores o falsas informaciones que circulan en la web son muy peligrosos y causan muchos daños. Sin embargo, no hay que olvidar que las redes sociales también tienen aspectos positivos. De la misma manera que en un pequeño pueblo no hay que creerse todos los chismorreos en Internet: hay que seleccionar y verificar las informaciones.

(153 mots)

Sujet B

Hoy en día, podemos decir que Internet se ha convertido en una aldea global porque, a pesar de ocupar un tamaño descomunal, el funcionamiento es el mismo que el de un pueblo pequeño donde nacen falsos rumores y se propagan rápidamente.

vocabulaire

el tamaño : la taille

causar estragos : faire des ravages

peligroso/a : dangereux/euse

En efecto, una falsa información puede pasar de una ciudad a otra o de un país a otro en muy poco tiempo y causar muchos estragos, sin que nadie sepa de donde viene la información. Pasa «de boca en boca» (l. 8) sin que nadie la controle y al final, todo el mundo cree que es cierta. Internet acaba generando rumores, que a su vez crean «enfrentamientos» (l. 10) entre las personas.

Podemos añadir que lo más peligroso es que la gente tome en serio todo lo que se dice y divulgue la falsa información, afirmando que es cierta porque la ha leído en Internet.

(142 mots)

Pour lire la suite

Je m'abonne

Et j'accède à l'ensemble
des contenus du site